É uma grande alegria e honra para mim enviar-lhes ao menos por escrito uma mensagem de saudação hoje. Eu preferiria estar presente pessoalmente aqui hoje e celebrar com vocês. Estou muito feliz que meu livro tenha sido lançado em português e agradeço de coração a todos que participaram disso: Luis Sander pela tradução, Julio Adam pelo setor de publicação da EST, a editora Sinodal e Jandir Sossmeier pela coordenação de todo o projeto.
Pela primeira vez, os bibliólogos de um determinado país não apenas disseram “nós também precisamos dos livros de Bibliolog em nossa língua”, mas tomaram as medidas necessárias e concretizaram o projeto. Meus sinceros parabéns! Não é por acaso que isso tenha ocorrido no Brasil, mas sim mostra o quão bem-sucedido foi o desenvolvimento do Bibliolog no Brasil. Sempre me impressiono com a forma como o Bibliolog transcende culturas, ou se incultura em diferentes países e continentes. No Brasil, porém, esse processo parece ser particularmente intenso, graças especialmente a Adriane e Jandir Sossmeier. Para mim, essa é uma dessas incríveis “coincidências” no desenvolvimento e propagação do Bibliolog, que vocês, Jandir e Adriane conheceram o Bibliolog no Josefstal no final de sua estada na Alemanha e são as pessoas certas para estabelecê-lo com grande comprometimento e muito amor na volta ao Brasil. Para mim, essa é uma experiência concreta da ação do Espírito Santo no cotidiano, e não uma coincidência.
Quando visitei o Brasil pouco antes da pandemia, fiquei muito impressionada com o número e a diversidade de pessoas de diferentes contextos que se dedicam com entusiasmo ao Bibliolog. E ainda mais impressionada fiquei com a forma como isso se conecta com as questões e temas de suas vidas, fé, sociedade e situação política no Brasil.
No entanto, a verdadeira riqueza não é o Bibliolog, mas sim o Bibliolog é o caminho e a ferramenta pela qual as pessoas são enriquecidas pelas narrativas bíblicas e isso, pode mudra algo dentro delas. Claro que isso sempre é imprevisível e é novamente a ação do Espírito. No entanto, torna-se muito mais provável que isso aconteça quando a ferramenta Bibliolog é usada e executada de forma responsável e competente. Para isso servem os cursos que vocês conduzem tão maravilhosamente. Aprendemos juntos internacionalmente e eu aprecio muito o nosso intercâmbio intercultural.
Estou certa de que a tradução do livro para o português irá apoiar muito esse processo dinâmico do Bibliolog no Brasil. Desejo-lhes do fundo do meu coração que este livro contribua para entusiasmar muitas pessoas no Brasil para o Bibliolog e que também os ajude a realizá-la de forma responsável e competente – para que muitos encontros enriquecedores com a Bíblia se tornem possíveis. Desejo-lhes as ricas bênçãos de Deus.
Com sinceros cumprimento
Uta